The List

a_list.jpg

Every night I write a list of things that I did or that happened to me.  Often it’s a list of the good things in my day.  I have been doing this for years.

“To question that which seems to have ceased forever to astonish us. We live, true, we breathe, true; we walk, we open doors, we go down staircases, we sit at a table in order to eat, we lie down on a bed to go to sleep. How? Where? When? Why?”  -George Perec

La lista

Ogni sera scrivo una lista di cose che ho fatto o che mi sono successe. Spesso è una lista delle cose buone della mia giornata. Lo faccio da anni.

 

“Interrogare ciò che sembra aver smesso per sempre di stupirci. Viviamo, certo, respiriamo, certo; camminiamo, apriamo porte, scendiamo scale, ci sediamo intorno a un tavolo per mangiare, ci corichiamo in un letto per dormire. Come? Dove? Quando? Perché?”

-George Perec

Italian translation by/Traduzione italiana di Monica Guerra

La liste

Chaque soir, je rédige une liste des choses que j’ai faites ou qui me sont arrivées. Souvent, c’est une liste des choses positives de ma journée. Je le fais depuis des années.

« Interroger ce qui semble avoir cessé à jamais de nous étonner. Nous vivons, certes, nous respirons, certes ; nous marchons, nous ouvrons des portes, nous descendons des escaliers, nous nous asseyons à une table pour manger, nous nous couchons dans un lit pour dormir. Comment ? Où ? Quand ? Pourquoi ? »

- Georges Perec

French translation by/Traduction française d’Oriana Weyer

Die Liste

Ich schreibe jeden Abend eine Liste der Dinge, die ich getan habe oder die mir widerfahren sind. Häufig ist das eine Liste von Dingen, die an meinen Tag gut waren. Ich mache das schon seit vielen Jahren.

„Das hinterfragen, was für alle Zeit aufgehört zu haben scheint, uns in Verwunderung zu versetzen. Wir leben, gewiss, wir atmen, gewiss; wir gehen, wir machen Türen auf, wir laufen Treppen herunter, wir setzen uns an einen Tisch, um zu essen, wir legen uns in ein Bett, um zu schlafen. Wie? Wo? Wann? Warum?”

Georges Perec, „Warum gibt es keine Zigaretten beim Gemüsehändler?“

German translation by  Heike Bräutigam

Keri Smith

Keri Smith is a Canadian conceptual artist and author of several bestselling books and apps about creativity including Wreck This Journal (Penguin), This is Not a Book (Penguin), and How to be an Explorer of the World -the Portable Life/Art Museum.

Keri conducts workshops based on her books and formerly taught a class in conceptual illustration at Emily Carr University of Art and Design, in Vancouver Canada. The main focus of her work/research is on creating what the writer Umberto Eco called “Open works”, pieces that are completed by the reader/user.

https://kerismith.com
Previous
Previous

The Quick Path to Mindfulness

Next
Next

Documentarian